Showing posts with label european. Show all posts
Showing posts with label european. Show all posts

Wednesday, June 11, 2025

Old Lindau Post Office Paper Model in 1/160 Scale
by Ausschneide Bogen

Created by the talented German designer and model maker Dieter Welz, from the Ausschneide Bogen website, this beautiful paper model of the old Lindau post office consists of 204 parts spread over 22 sheets and is available in N scale (1/160). 

Mr. Welz recommends printing the templates on 160g/m² cardstock for the N scale version and 200g/m² for the HO scale version, ensuring greater stability and a cleaner finish during assembly. 

The real building was constructed between 1902 and 1903 on the island of Lindau, Germany, on the charming Maximilianstraße, just a short walk from the harbor and train station. 

Today, it houses an art center, the municipal library, and the city archives. The structure has three floors, a gabled roof, and an "L"-shaped layout. 

The main facade features a decorative pediment with Gothic and Renaissance influences, along with several refined architectural details, especially the pierced ornamental gables, which present an extra challenge for those who enjoy precise knife work. 

The model can be assembled at different levels of difficulty, ranging from a simpler version to a more advanced build with internal LED lighting. 

It’s an excellent addition to N scale dioramas, particularly for model railroading enthusiasts. With the addition of tracks, greenery, and a few miniature figures, it’s possible to recreate a charming scene of a quiet station from the past. 

Special thanks to my friend Jo Kizinger, from the United States, for sharing this beautiful find.

Criado pelo talentoso designer e modelista alemão Dieter Welz, do site Ausschneide Bogen, este belíssimo modelo em papel do antigo prédio dos correios de Lindau é composto por 204 peças, distribuídas em 22 folhas, e está na escala N (1/160). 

O Sr. Welz recomenda imprimir os templates em papel com gramatura 160g/m² para a escala N e 200g/m² para a versão em HO, garantindo assim mais firmeza e um acabamento superior na montagem. 

O edifício real foi construído entre 1902 e 1903 na ilha de Lindau, na Alemanha, na charmosa Maximilianstraße, bem próximo ao porto e à estação ferroviária. 

Hoje, abriga um centro de arte, a biblioteca municipal e o arquivo histórico da cidade. O prédio tem três andares, telhado em duas águas e planta em "L". 

A fachada principal se destaca com um frontão decorativo em estilo gótico e renascentista, além de outros detalhes arquitetônicos refinados, como os frontões vazados, que representam um desafio extra para quem gosta de cortes precisos com estilete.

O modelo pode ser montado em diferentes níveis de dificuldade, desde uma versão mais simples até uma versão avançada com iluminação interna em LED. 

É uma excelente adição para dioramas na escala N, especialmente para entusiastas do ferromodelismo. Com a inclusão de trilhos, vegetação e algumas miniaturas humanas, é possível recriar uma cena encantadora de uma pacata estação do passado. 

Agradeço ao meu amigo Jo Kizinger, dos Estados Unidos, por compartilhar esse belo achado.


Link:
Old.Lindau.Post.Office.Paper.Model.In.1/160.Scale.by.Ausschneide.Bogen


More Ausschneide Bogen Original Architectural Paper Models related posts:








Saturday, June 7, 2025

Easy-To-Build Medieval Half-Timbered Houses With Stone Bases
by Papermau - Download Now!

Here is a pair of easy-to-build medieval-style papercraft houses, each elevated on a stone base and spread across just three printed sheets. 

They’re simple to assemble, which makes them perfect for kids, and also great for school projects, dioramas, or wargames. 

Half-timbered houses, like the ones featured here, are among the most iconic elements of medieval European architecture. 

With their exposed wooden frameworks filled with clay, bricks, or stones, these houses were common in regions such as Germany, France, Switzerland, and later in southern Brazil, where European immigrants preserved this style throughout the 19th and 20th centuries. 

The term “half-timbered” comes from the German word Fachwerk, which refers to the technique of building with interlaced beams. 

The charm of this construction style lies in the combination of function and beauty: the visible wood isn’t just decorative, it’s structural. Over time, the geometric patterns created by the beams became ornamental, giving each house a unique visual identity. 

A notable feature of these buildings is the raised stone base, just like in the papercraft models. It protected the wood from ground moisture and extended the building’s durability, while also improving stability on uneven ground or in flood-prone areas. What began as a practical solution eventually became a distinctive architectural detail. 

Assembling these paper houses is a fun and accessible way to explore a bit of medieval architectural history. Even in miniature, they preserve the charm and character of a timeless building tradition.

If you’d like to build them, the download is easy and safe, directly from Google Drive. Happy crafting.

Aqui está um par de casinhas medievais em papercraft, fáceis de montar, elevadas sobre base de pedra e distribuídas em apenas três folhas impressas cada uma. 

Por serem simples de montar, são perfeitas para crianças, além de úteis em trabalhos escolares, dioramas ou wargames. 

As casas de enxaimel, como as que aparecem neste modelo, estão entre os elementos mais emblemáticos da arquitetura europeia medieval. 

Com suas estruturas de madeira exposta preenchidas com argila, tijolos ou pedras, eram comuns em regiões como Alemanha, França, Suíça e, mais tarde, no sul do Brasil, onde imigrantes europeus mantiveram esse estilo nos séculos XIX e XX. 

O termo “enxaimel” vem do alemão Fachwerk, que se refere à técnica de construir com vigas entrelaçadas. 

O charme desse tipo de construção está na união entre função e estética: a madeira aparente não é apenas decorativa, ela faz parte da estrutura da casa. Com o tempo, os padrões geométricos formados pelas vigas passaram a ter um papel ornamental, dando identidade visual única a cada fachada. 

Um detalhe marcante dessas construções é a base de pedra elevada, como vemos nestes modelos de papel. Ela protegia a madeira da umidade do solo e aumentava a durabilidade da estrutura, além de oferecer mais estabilidade em terrenos irregulares ou sujeitos a enchentes. O que começou como uma solução prática acabou se tornando uma característica típica desse estilo arquitetônico. 

Montar essas casinhas de papel é uma maneira divertida e acessível de conhecer um pouco da história da arquitetura medieval. Mesmo em miniatura, elas mantêm o charme e o caráter de uma tradição construtiva que atravessou os séculos. 

Se você quiser montar as suas, o download é fácil e seguro, direto do Google Drive. Boa montagem.


Download:
Easy-To-Build Medieval Half-Timbered Houses With Stone Bases - by Papermau


More Papermau Architectural Paper Models for Dioramas, School Projects And Wargames related posts:








Friday, May 16, 2025

The Old Ratzenried Railway Station Paper Model in Two Scales
by Ausschneide Bogen

Created by the talented German designer and model maker Dieter Welz, from the Ausschneide Bogen website, this beautiful paper model of the old Ratzenried railway station is a real gem for fans of dioramas, historical RPGs, and wargames. 

Comprising 253 parts, the model is available for download in two scales: HO (1/87), which uses 19 printed sheets, and N scale (1/160), a more compact version that fits on just 7 sheets. 

For a more polished result, Mr. Welz recommends printing the templates on 200g/m² paper for the HO version and 160g/m² for the N scale, ensuring greater firmness and a cleaner finish when assembling the structure.

The old Ratzenried station is a forgotten little jewel of the Wangen–Kisslegg railway line, also known as the Württemberg Allgäu Railway, located in southern Germany. It was inaugurated on Saturday, July 31, 1880, as a fourth-class stop, complete with its own stationmaster. The inaugural journey departed from Aulendorf toward Wangen im Allgäu, which at the time was the terminal station on the line.

Interestingly, despite bearing the town’s name, the station was not actually located in Ratzenried, but about 3 kilometers away, just before the railway line crossed the Argental valley and, nowadays, the A96 autobahn via a striking 112-meter-long viaduct. 

The Kisslegg–Wangen line played an important role in the region’s development, especially for transporting timber to the Wangen pulp factory, and as a distribution route for the area’s major dairies, such as Adler, GEG, and Vereinigte Käsereien Dürren, the latter located near the station. 

In 1890, in search of better rail connections, the line was extended from Wangen to Hergatz, already in Bavaria, which allowed direct access to cities like Lindau, Friedrichshafen, and even Bregenz, in Austria. 

Over time, as road transport became more dominant, many small stations lost their relevance. Ratzenried station, along with its neighbor Sommersried, gradually faded into obscurity. 

In November 2007, a truck crashed into the station building, literally tearing off a corner of the structure. Fortunately, thanks to the dedicated work of the local historical associations of Ratzenried, Deuchelried, and Wangen, the building was restored, even though it no longer serves any railway function. 

The paper model was recreated based on a 1920 photograph showing the side of the station that faced the tracks. The original color scheme from that era was preserved, bringing back the nostalgic charm of southern Germany’s rural stations from the early 20th century. 

For model railroading enthusiasts, this is a perfect piece to enrich HO or N scale layouts. With the addition of a few miniature passengers, some rails, and a bit of surrounding vegetation, you can build a wonderfully convincing scene of a typical quiet morning at a countryside station from days gone by. 

Many thanks to my friend Jo Kizinger from the USA for this great find.

Criado pelo talentoso designer e modelista alemão Dieter Welz, do site Ausschneide Bogen, este belíssimo modelo em papel da antiga estação ferroviária de Ratzenried é um verdadeiro achado para quem curte dioramas, RPGs históricos e wargames. 

Composto por 253 peças, o modelo está disponível para download em duas escalas: HO (1/87), que ocupa 19 folhas impressas, e N (1/160), mais compacta, distribuída em apenas 7 folhas. 

Para um resultado mais refinado, o Sr. Welz recomenda imprimir os templates em papel com gramatura 200g/m² para a versão em HO e 160g/m² para a escala N, o que garante maior firmeza e acabamento na montagem. 

A antiga estação de Ratzenried é uma pequena joia esquecida da linha ferroviária Wangen–Kisslegg, também conhecida como Württemberg Allgäu Railway, localizada no sul da Alemanha. Inaugurada no sábado, 31 de julho de 1880, como uma parada de quarta classe, a estação contou inclusive com um capitão responsável. A viagem inaugural saiu de Aulendorf com destino a Wangen im Allgäu, que na época era o ponto final da linha. 

Curiosamente, apesar de levar o nome da cidade, a estação não se localizava exatamente em Ratzenried, mas sim a cerca de 3 quilômetros dela, antes da ferrovia cruzar o vale do Argental e, atualmente, a autoestrada A96, por um viaduto de impressionantes 112 metros de comprimento. 

A linha Kisslegg–Wangen teve grande importância para o desenvolvimento regional, sendo fundamental para o transporte de madeira até a fábrica de celulose de Wangen, além de servir como rota de escoamento para a produção das grandes queijarias locais, como a Adler, a GEG e a Vereinigte Käsereien Dürren, esta última localizada próxima à estação. 

Em 1890, buscando conexões ferroviárias mais eficientes, a linha foi estendida de Wangen até Hergatz, já na Baviera, o que permitiu acesso direto a cidades como Lindau, Friedrichshafen e até mesmo Bregenz, na Áustria. 

Com o passar dos anos e o crescimento do transporte rodoviário, muitas estações menores perderam sua relevância. A estação de Ratzenried, assim como a vizinha Sommersried, acabou caindo no esquecimento. 

Em novembro de 2007, um caminhão colidiu com o prédio da estação, arrancando literalmente um canto da construção. No entanto, graças ao trabalho dedicado das associações históricas locais de Ratzenried, Deuchelried e Wangen, o edifício foi restaurado, mesmo já não tendo mais função ferroviária. 

O modelo em papel foi recriado a partir de uma fotografia de 1920, mostrando a lateral da estação voltada para os trilhos. O esquema de cores original da época foi preservado, trazendo de volta todo o charme nostálgico das estações rurais do sul da Alemanha. 

Para os amantes do ferromodelismo, esta é uma peça ideal para compor cenários nas escalas HO ou N. Com a adição de alguns passageiros em miniatura, trilhos e vegetação ao redor, é possível montar uma cena incrivelmente fiel de uma típica manhã em uma pacata estação do passado. 

Agradeço ao meu amigo Jo Kizinger, dos Estados Unidos, por compartilhar esse belo achado.


Link:
The.Old.Ratzenried.Railway.Station.Paper.Model.In.Two.Scales.by.Ausschneide.Bogen


More Paper Models of Train Stations related posts:








Saturday, February 22, 2025

Chapel Of Saint Leonard Paper Model In Germany - 1/160 Scale
by Ausschneide Bogen

This beautiful paper model representing the Chapel of Saint Leonard consists of 151 pieces distributed across five printed sheets. 

Perfect for dioramas, RPGs, and wargames, the model of the Chapel of Saint Leonard was created by German designer and model maker Dieter Welz from the Ausschneide Bogen website and is in N scale (1/160). 

For a more refined finish, Mr. Welz recommends printing the templates on 160 gsm paper. 

The Chapel of Saint Leonard (St.-Leonhards-Kapelle) is located in the Söflingen district of Ulm, Germany. 

Consecrated in 1490, its construction may be even older, as it originally served as the parish church of the village. 

The chapel is dedicated to Saint Leonard, the patron saint of prisoners, the sick, and domestic animals. 

One of the most remarkable elements of the chapel is the painting of the high altar, created in 1754 by Söflingen painter Johann Baptist Enderle. This work depicts Saint Leonard exercising his protective role over those who seek his aid. 

Another significant feature is the mural on the chapel’s north side, restored to its original form in 1950 by artist Josef Braun from Wangen/Allgäu. 

The chapel features elements of Gothic architecture and houses frescoes and sacred artworks of great historical value. 

Söflingen, the district where it is located, is a charming area of Ulm known for its old monastery and picturesque atmosphere. 

The Ulm-Söflingen tram circuit provides easy access to this and other local attractions, making the chapel a point of interest for both the faithful and lovers of history and art. 

Interestingly, Saint Leonard was widely venerated in the Middle Ages, especially by peasants and prisoners who believed in his power of liberation. His devotion was so strong that many churches and chapels were dedicated to him throughout Europe. 

Furthermore, the Chapel of Saint Leonard in Söflingen has withstood the test of time, preserving its spiritual and artistic significance in the Ulm region. 

My thanks to my friend Jo Kizinger from the USA for this wonderful find.

Este belo modelo de papel que representa a Capela de São Leonardo é composto por 151 peças distribuídas em cinco folhas impressas. 

Perfeito para dioramas, RPG e wargames, o modelo da Capela de São Leonardo foi criado pelo designer e modelista alemão Dieter Welz, do site Ausschneide Bogen, e está na escala N (1/160). 

Para um acabamento mais refinado, o Sr. Welz recomenda a impressão dos templates em folhas com gramatura 160. 

A Capela de São Leonardo (St.-Leonhards-Kapelle) está localizada no bairro de Söflingen, em Ulm, Alemanha. Consagrada em 1490, sua construção pode ser ainda mais antiga, pois originalmente servia como igreja paroquial da aldeia. 

A capela é dedicada a São Leonardo, padroeiro dos prisioneiros, dos doentes e dos animais domésticos. 

Um dos elementos mais notáveis da capela é a pintura do altar-mor, realizada em 1754 pelo pintor de Söflingen Johann Baptist Enderle. Essa obra retrata São Leonardo exercendo sua função protetora sobre aqueles que a ele recorrem. 

Outra característica importante é o mural situado no lado norte da capela, que foi restaurado em sua forma original em 1950 pelo artista Josef Braun, de Wangen/Allgäu. 

A capela apresenta elementos da arquitetura gótica e abriga afrescos e obras de arte sacra de grande valor histórico. 

Söflingen, o bairro onde está situada, é uma região charmosa de Ulm, conhecida por seu antigo mosteiro e pelo ambiente pitoresco. 

O circuito de bonde de Ulm-Söflingen facilita o acesso a essa e outras atrações locais, tornando a capela um ponto de interesse tanto para fiéis quanto para apreciadores de história e arte. 

Curiosamente, São Leonardo foi amplamente venerado na Idade Média, especialmente por camponeses e prisioneiros que acreditavam em seu poder de libertação. Sua devoção era tão forte que muitas igrejas e capelas foram dedicadas a ele em diversas regiões da Europa. 

Além disso, a Capela de São Leonardo em Söflingen resistiu ao longo dos séculos, preservando sua importância espiritual e artística na região de Ulm. 

Meus agradecimentos ao meu amigo Jo Kizinger, dos EUA, por este belo achado.


Link:
Chapel.Of.Saint.Leonard.Paper.Model.In.Germany.1/160.Scale.by.Ausschneide.Bogen


More Ausschneide Bogen Original Architectural Paper Models related posts:








Thursday, November 28, 2024

The Tower Of Belém In Portugal Paper Model - by Kouichi Kaji

Composed of 84 pieces divided into 20 sheets for printing, this beautiful paper model of the Tower of Belém, in Portugal, was created by Japanese designer and modeler Kouichi Kaji exclusively for the Canon website. 

The Tower of Belém, located in Lisbon, is one of the most iconic landmarks in Portugal and was built between 1514 and 1519 during the reign of Manuel I. 

Originally called the Tower of Saint Vincent, it was designed as a defensive fortification at the entrance to the Tagus River. 

It is an example of Manueline architecture, combining Gothic, Renaissance, and Moorish elements. In 1983, it was recognized as a UNESCO World Heritage Site. 

The Tower of Belém was originally constructed on an island in the middle of the Tagus River. Over time, due to sedimentation and changes in the river's course, it is now located next to the shore. 

On one of its facades, there is a sculpture of a rhinoceros, inspired by the first rhinoceros brought to Europe, which arrived in Lisbon in 1515 and symbolized Portugal's contact with the East.

In addition to its military function, the tower was used as a prison during the 16th and 19th centuries and later as a lighthouse to assist navigation. 

Technically, the Tower of Belém is not considered medieval, as it was built between 1514 and 1519, at the beginning of the modern period. 

The Middle Ages ended around the late 15th century, and the tower belongs to the Renaissance period and the Age of Discoveries. 

Today, the Tower of Belém is a cultural and tourist symbol of Portugal. It is one of the country's most visited monuments, attracting thousands of tourists annually. It serves as a representation of the Age of Portuguese Discoveries and maritime expansion.

Composta de 84 peças divididas em 20 folhas para imprimir, este belo modelo de papel da Torre de Belém, em Potugal, foi criado pelo designer e modelista japonês Kouichi Kaji, exclusivamente para o site da Canon. 

A Torre de Belém, localizada em Lisboa, é um dos marcos mais emblemáticos de Portugal e foi construída entre 1514 e 1519 durante o reinado de Manuel I. 

Originalmente chamada de Torre de São Vicente, foi concebida como uma fortificação defensiva na entrada do rio Tejo. 

É um exemplo da arquitetura manuelina, combinando elementos góticos, renascentistas e mouriscos. Em 1983, foi reconhecida como Patrimônio Mundial pela UNESCO. 

A Torre de Belém foi originalmente construída numa ilha no meio do rio Tejo. Com o tempo, devido ao assoreamento e alterações no curso do rio, ela agora está junto à margem. 

Em uma das fachadas há uma escultura de um rinoceronte, inspirada no primeiro rinoceronte trazido para a Europa, que chegou a Lisboa em 1515 e simbolizava o contato português com o Oriente. 

Além de sua função militar, a torre foi usada como prisão durante os séculos XVI e XIX e mais tarde como um farol para ajudar na navegação. 

Tecnicamente, a Torre de Belém não é considerada medieval, pois foi construída entre 1514 e 1519, já no início do período moderno. 

A Idade Média terminou por volta do final do século XV, e a torre pertence ao período do Renascimento e da era dos Descobrimentos. 

Hoje em dia, a Torre de Belém é um símbolo cultural e turístico de Portugal. É um dos monumentos mais visitados do país, atraindo milhares de turistas anualmente. Serve como uma representação da era das grandes navegações portuguesas e da expansão marítima.


Link:
The.Tower.Of.Belém.In.Portugal.Paper.Model.by.Kouichi.Kaji


More Ancient Architectural Paper Models related posts:








OSZAR »